Alfred Rossel
Alfred Rossel | |
---|---|
Geburtsname | Alfred Rossel |
Uf d Wält cho | 6. März 1841 z Cherbourg |
Gstorbe | 17. Dezämber 1926 |
Genre | Normännischs Chanson |
Aktiv | vo 1872 aa |
Het zsämmegschafft mit | Charles Gohel |
Dr Alfred Rossel (* 6. März 1841 z Cherbourg, † 17. Dezämber 1926 au z Cherbourg; mit ganzem Name Louis Théodore Alfred Rossel) isch e normännischer Folklorischt ùn Liedermacher gsi. Er isch z Cherbourg im Norde vo de Halbinsel Cotentin in de Normandie ùff d Wält cho ùn isch dr erschti Liedermacher vùm Cotentin gsi, wo ùff Normännisch dichtet het. Syn erschts Lied La Mi-Carême hetter 1872 gschriibe. S handlet vùm Zämmedräffe vo Dorffraue z Cherbourg:
- I's'couéff'ront d'lû belle coumète
- Té, d'tan capet à lerges bords
- Pour les condir, prends la quérette;
- L'malheux, ch'est qu'o n'a pé d'ersorts.
E bsùndrigs Merchmool vo syni Lieder isch, dass sich de Gsang mitem gschwätzte Wort vermischt. Dr Alfred Rossel isch scho zue Läbzyte populär gsi. Zue syni bekannteschte Lieder ghöre Une foire à Bricquebec, Le boun baire, Au mais d'Avri, Fo qu'no s'embrache, ùn Les Goublins. Die Lieder handle meischt vo lokale Theme.
Syni Lieder sin vùm Charles Gohel gsùnge worde ùn syni Veraaschtaltige hen mangmool meereri duusig Lüt aagloggt. Syni Lieder sin ällewell no populär, vorallem Sus la mé (Normännisch ‚Ùffem Meer‘, ùff Französisch Sur la mer), wo di inoffizieli Hymne vùm Cotentin isch ùn vorallem im Norde vùm Cotentin ällewell no beliebt isch. S Lied isch so zimli s einzigi Lied ùff Normännisch, wo überhaupt no öfters z ghöre isch. Es isch sogar dänne Lüt ùffem Cotentin no gläufig, wo eigetli kei Patouais mee schwätze. S Lied isch sogar emool vorem Papscht Johannes Paul II. gsùnge worde.
Sus la mé het vier Strophe, di erschti isch am bekannteschte. Dr Teggscht handlet vorallem vùm Meer ùn de verschiidne Chüschtestädt vùm Cotentin.
Erschti Stroph:
- La mé ch'est vraiment superbe
- Et j'aime byin quaund i fait biâo
- L'étaé souos nos cllos en herbe
- La vei s'endormin eun miot
- Mais quaund o s' fâche la vilaine
- Et qu' no z'entend dé tcheu nouos
- La grosse voué de la sirène
- No z'en a quasiment pou
Dr Refrain: | Alemannischi Übersetzig: |
|
|
e andres Byspiil: | alemannischi Übersetzig: |
|
|
Weblink
[ändere | Quälltäxt bearbeite]- Alfred Rossel im dütschsprochige Wikisource
- Mehreri Audiobyspil ùff dr Syte vo Magène
- E Version vo Sus la mé imene andre normännische Dialäkt